==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སོ་སོར་འབྲང་བ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
སོ་སོར་འབྲང་བ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་སོ་སོ་འབྲང་བ་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་རྣལ་འབྱོར་པས། སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པར་གྱུར་པས་སྙིང་གར་པཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་པྲཾ་ཡིག་སེར་པོ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུ་ལ་ཞིང་གདན་དྲངས་ནས་མདུན་དུ་སྟན་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་བཞུགས་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། བཟོད་པར་གསོལ་བ་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་རང་གི་སེམས་ཟླ་བ་ལས་གནས་པའི་པྲཾ་ཡིག་སེར་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོ་སོ་འབྲང་མ་སྐུ་མདོག་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། སེར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། སྔོན་པོ་དང༌། དམར་པོའི་ཞལ་བཞི་དང་ལྡན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པ། ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། མདའ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞགས་པ་དང༌། དགྲ་སྟ་དང༌། གཞུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམས་བསྣམས་པའོ། །པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རིན་པོ་ཆའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ། །དེའི་སྤྱི་བོ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། སྙིང་ག་དང༌། ཉེ་བའི་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་དཀར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ནག་པོ་རྣམས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཔྲཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་
མོའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་གདན་དྲངས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བ་བླངས་ནས་ཅོད་པ་ན་གྱི་བདག་པོ་མི་བསྐྱོད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་

【汉语翻译】
索索郎瓦钦摩的修法。
索索郎瓦钦摩的修法。
印度语：玛哈扎德萨热萨达南(梵文天城体：महाप्रतिसारसाधनं，梵文罗马拟音：mahā-pratisāra-sādhanam，汉语字面意思：大随求成就法)。藏语：索索郎瓦钦摩的修法。 顶礼圣母索索郎瓦钦摩！ 首先，瑜伽士，心平等安住后，于心间，班(藏文：པཾ།)字圆满，从中生出种种莲花。其上，阿(藏文：ཨ།)字圆满，从中生出月轮，其上，班(藏文：པྲཾ།)字黄色安住，从中生出的光芒，真实迎请上师和佛陀，以及菩萨们，迎请到坛城，于前方种种座垫上安住。行顶礼、供养、供养、忏悔罪业、随喜善根、皈依三宝、发菩提心、回向善根、祈请宽恕等。 之后，修慈、悲、喜、舍。念诵：嗡，修涅达嘉纳班匝索巴瓦阿玛郭杭(藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།)，之后观空性。 然后，刹那间，观想自己的心月轮上安住的黄色班(藏文：པྲཾ།)字。其圆满后，从中生出索索郎玛，身色极为黄色，持有珍宝顶冠。具有黄色、白色、蓝色、红色四面，三眼，八臂。右手中的持有宝剑、轮、三叉戟、箭。左手中的持有绢索、钺斧、弓、金刚杵。以莲花和月亮的座垫，以嬉戏的姿势安住。观想以种种珍宝装饰。 其头顶、颈部、心间、近心间，于月轮上安住的白色、红色、黄色、黑色。安立嗡阿班吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཔྲཾ་ཧཱུཾ།)等字，念诵此咒语后，加持自身为天女之身。 之后，以自己心间的光芒，真实劝请不动佛等，迎请后，接受灌顶，思维顶冠之主为不动佛。

【英语翻译】
The Great Practice of Sor Sor Trangwa.
The Great Practice of Sor Sor Trangwa.
In Sanskrit: Maha Pratishara Sadhana (梵文天城体：महाप्रतिसारसाधनं，梵文罗马拟音：mahā-pratisāra-sādhanam，Literal meaning in Chinese: Great Following Accomplishment Method). In Tibetan: The Great Practice of Sor Sor Trangwa. Homage to the Holy Mother Sor Sor Trangwa! First, the yogi, having settled the mind in equanimity, at the heart, the Pam (藏文：པཾ།) syllable becomes complete, from which arises a variety of lotuses. Upon it, the A (藏文：ཨ།) syllable becomes complete, from which arises a lunar mandala, upon which, the yellow Pram (藏文：པྲཾ།) syllable is arranged, from which the rays of light arise, truly inviting the lamas and Buddhas, as well as the Bodhisattvas, inviting them to the mandala, and they sit closely on various cushions in front. Perform prostrations, offerings, offerings, confession of sins, rejoicing in merits, taking refuge in the Three Jewels, generating the mind of Bodhichitta, dedicating merits, and requesting forgiveness. Then, contemplate loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. Recite: Om Shunyata Jñana Vajra Swabhava Atma Ko Ham (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།), then contemplate emptiness. Then, in an instant, contemplate the yellow Pram (藏文：པྲཾ།) syllable residing on the moon in one's own heart. When it becomes complete, from it arises Sor Sor Trangma, whose body color is extremely yellow, possessing a jeweled crown. Possessing four faces of yellow, white, blue, and red, three eyes, eight arms. The right hands hold a sword, a wheel, a trident, and an arrow. The left hands hold a noose, an axe, a bow, and a vajra. Seated in a playful posture on a lotus and moon seat. Contemplate being adorned with various jewels. At her crown, throat, heart, and near the heart, white, red, yellow, and black reside on the moon. Establish the syllables Om Ah Pram Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཔྲཾ་ཧཱུཾ།), and after reciting this mantra, bless oneself as the body of the goddess. Then, with the rays of light from one's own heart, truly urge the Immovable One and others, invite them, receive empowerment, and think of the Immovable One as the lord of the crown.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གི་སྙིང་ག་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ནས་མཆོད་པ་དད་བསྟོད་པ་རྣམས་བྱས་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་ངལ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེམས་ངལ་བར་གྱུར་ན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པའི་སྔགས་བྲལ་བར་ཡང་ངོ༌། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷིཾ་མེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱ་ན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའོ། །ལངས་པའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱའོ། །སོ་སོ་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
སོ་སོར་འབྲང་བ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
从其心间，真实幻化出供养天女，进行供养和赞颂，然后念诵百字明咒。在未感到疲倦之前，都要修习。如果感到疲倦，就念诵咒语。嗡 嘛呢 达日 班则日尼 嘛哈 扎德萨热 吽 吽 啪 啪 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi dhari vajriṇi mahā pratī sāre hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 嘛呢 达日 班则日尼 嘛哈 扎德萨热 吽 吽 啪 啪 梭哈）。吽 吽 啪 啪（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：吽 吽 啪 啪）的咒语也可以分开念诵。嗡 班匝萨埵萨玛雅 嘛努巴拉雅 班匝萨埵 德诺巴地叉 哲柔 麦巴瓦 索多秀 麦巴瓦 索波秀 麦巴瓦 阿努ra多 麦巴瓦 萨瓦 悉地 麦扎雅擦 萨瓦 嘎玛 索杂麦 杂当 希日亚 咕噜 吽 哈哈哈哈 霍 巴嘎万 萨瓦 达塔嘎达 班匝 嘛麦 穆杂 班则巴瓦 嘛哈萨玛雅 萨埵 阿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷིཾ་མེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱ་ན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva samaya। manupālaya। vajrasattvatvenopatiṣṭha। dṛḍho me bhava। sutoṣyo me bhava। supoṣyo me bhava। anurakto me bhava। sarvasiddhiṃ me prayaccha। sarvakarma suca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavāna sarvatathāgatavajra mā me muñca vajrībhava mahāsamayasattva āḥ，汉语字面意思：嗡 班匝萨埵萨玛雅 嘛努巴拉雅 班匝萨埵 德诺巴地叉 哲柔 麦巴瓦 索多秀 麦巴瓦 索波秀 麦巴瓦 阿努ra多 麦巴瓦 萨瓦 悉地 麦扎雅擦 萨瓦 嘎玛 索杂麦 杂当 希日亚 咕噜 吽 哈哈哈哈 霍 巴嘎万 萨瓦 达塔嘎达 班匝 嘛麦 穆杂 班则巴瓦 嘛哈萨玛雅 萨埵 阿）。这就是百字明咒。起身的时候，对誓言进行供养等等，然后祈求宽恕。索索 昂玛钦莫的修法到此圆满。
索索 昂瓦钦莫的修法。

【英语翻译】
From his heart, truly emanate offering goddesses, make offerings and praises, and then recite the hundred-syllable mantra. Meditate until you are not tired. If you become tired, recite the mantra. Om Mani Dhari Vajrini Maha Prati Sare Hum Hum Phat Phat Svaha. The mantra of Hum Hum Phat Phat can also be recited separately. Om Vajrasattva Samaya Manupalaya Vajrasattva Tvenopatistha Dridho Me Bhava Sutoshyo Me Bhava Suposhyo Me Bhava Anurakto Me Bhava Sarvasiddhim Me Prayaccha Sarvakarma Suca Me Cittam Shriyam Kuru Hum Ha Ha Ha Ha Hoh Bhagavan Sarvatathagatavajra Ma Me Munca Vajribhava Mahasamayasattva Ah. This is the hundred-syllable mantra. When getting up, make offerings to the samaya and so on, and then ask for forgiveness. The practice of Sosor Angma Chenmo is complete.
The practice of Sosor Angwa Chenmo.

============================================================

